Stargate Atlantis dt. Synchro schice

Dieses Thema im Forum "Kino, Filme, Streaming, Tv" wurde erstellt von Sp4de, 24. Februar 2006 .

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. 24. Februar 2006
    hi
    ich hab mir gerade die ersten folgen von stargate sga staffel 2 hier im board gesaugt, und da ich sie vorher auf englisch gesehen hab, muss ich sagen, dass ich es auf englisch 100x besser finde! allein schon als die dädalus ankommt und der typ auf deutsch sagt: "wir sind hier um sie zu unterstützen", in english kommt da ein cooles "ready to assist"
    all solche sachen. ich finde es auf deutsch irgendwie schlecht^^
    wie seht ihr das?
    mfG
     
  2. 24. Februar 2006
    Is doch das gleiche wie bei den Spielen

    Deutsch übersetzung immer
    und im ENlgishen immer goil!
    Nehmt ma Badboys 2 da sind die witze auf english viel besser als auf deutsch!

    mfg
    nep
     
  3. 24. Februar 2006
    Klar, ist immer so! ein gutes beispiel ist das Game Counterstrike, wo sich die gegner einfach ohne blut auf den boden setzen und sich den kopf halten!
    Oder bei FEAR: An einigen Stellen in english kommt öfters "WTF!" vor, in der tollen deutschen version nur "was zum geier" oder "was zur hölle"...
    Aber bei den Tollen JugSchuGen....was will man machen?
     
  4. 25. Februar 2006
    Also ich kann mich diesm Thread nur vollends anschließen.

    Glücklicherweise habe ich nur einmal den Fehler gemacht Atlantis auf deutsch zu schauen. Das war die Erstausstrahlung des Pilotfilms auf RTL II. Seitdem alles nur noch auf Englisch.

    Was die Spiele angeht, wozu gibts Blood Patches und "Voice/Sound Replacements"?
     
  5. 25. Februar 2006
    ich kann auch nur bestätigen was hier gesagt wurde:

    englisch ist besser als deutsch!

    in spielen filmen etc!
     
  6. 25. Februar 2006
    Also mir is das auch total aufgefallen. Und SG-1 genauso. Also als ich General Landry zum ersten mal in deutsch Sprechen gehört hab war ich schockiert. Irgendwie geht mir seine tiefe Stimme ab...
     
  7. 19. April 2006
    Ihr habt ja alle recht, des dumme is nur, dass ich nich gerade der Hit in Englisch bin, weshalb ich mit den deutschen Übersetzungen Vorlieb nehmen muss.
     
  8. 19. April 2006
    des is echt beschi**** des versaut einem den ganzen film...
     
  9. 30. Juni 2006
    HI Leutz


    Aber um als einer der Ersten die neusten Folgen zu sehen, muss man sich halt die englischen original - Fassungen reinziehn. Ich selbst mach des auch immer so, obwohl ich selbst kein Hit in Englisch bin, aber man verstehts trotzdem ... :]
    Aber ich find noch Deutsch immer noch am Besten, da ich alles verstehen kann. Auch die Soundeffekte sind im Deutschen irgendwie nochma Generalüberholt, so meine Ansicht...


    Grüße, kathrin
     
  10. 4. Juli 2006
    ja, wenn ich mir "mal" ne orignal dvd hole, guck ich die filme meistens auf english, weils einfach geiler is, oder auch bei pc games wie zb Cs, is euf english einfach geiler
     
  11. 28. November 2007
    AW: Stargate Atlantis dt. Synchro schice

    Ich weiß noch als ich mir die letzte staffel Stargate gesaugt hatte(auf Englisch) und die letzte folge wo Thor(Tor?) sagte "Evrething we have and know", hatte ich echt geänse haut, auch heute noch wenn ichs mir reinzih aber bei der Deutschen... echt entäschent.

    Ich schaue auch gerne Animes z.B. "Elfen Lied", auch da sind die Deutscheb übersetzungen nicht so schön.

    Und das immer die Schimpfwörter mit wörtern ersetzt werden.

    Die Schlimste übersetzung die ich jemals gesehen hab was das, das Japanische wort (xor) so wirds geschrieben. Mit Horror übersetzt wurde bei den Deutschen Fansubs stand da immer ...

    Naja ich lern dann lieber englisch und schaus mir so an ^^
     
  12. 26. Dezember 2007
    AW: Stargate Atlantis dt. Synchro schice

    Finde die deutsche synchro auch oberst im vergleich zu der englischen.Muss leider sagen das ist meistens so,leider...
     
  13. 26. Dezember 2007
    AW: Stargate Atlantis dt. Synchro schice

    also ich muss sagen ich finde sg ansich ja sau geil bin nen riesen fan der serien aber abundzu is es wirklich schlecht übersetzt^^ is genauso aber mit den simpsons und futurama da kommt der humor im englsichen zig ma besser rüber als im deutschen ^^ aber das perfekte beispiel dafür das deutsche filme im englischen vom humor her auch net übersetzt werden können is der schuh des manitu...also der war dahinten ja nen riesen flop...aber wie willo man auch nen deutschen dialekt übersetzen ^^
     
  14. Video Script

    Videos zum Themenbereich

    * gefundene Videos auf YouTube, anhand der Überschrift.