Englische Formulierung

Dieses Thema im Forum "Literatur & Kunst" wurde erstellt von Ka$h, 9. Februar 2009 .

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. 9. Februar 2009
    Kann ich "Ascendancy at nightfall" sagen ?
    Ergibt diese Zusammensetzung einen Sinn oder hört sich das für einen Muttersprachler komisch an ?
    Bitte um schnelle Hilfe.
     
  2. 9. Februar 2009
    AW: Englische Formulierung

    Meiner Meinung nach klingt 'supremacy at nightfall' besser. Wörtlich übersetzt 'Überlegenheit bei Dämmerung'
     
  3. 9. Februar 2009
    AW: Englische Formulierung

    during nightfall vielleicht .
    Aber nur eine "Anregung".
     
  4. 10. Februar 2009
    AW: Englische Formulierung

    (to have) the ascendancy between nightfall and daybreak...

    oder direkt "at night"...
     
  5. 10. Februar 2009
    AW: Englische Formulierung

    Ich würd mal gern wissen was das für dich auf Deutsch heißen soll, bzw was du zu übersetzen versuchst weil ascendency und auch supremacy mehrere Bedeutungen haben, da findet man sicher ein besseres Wort
     
  6. 11. Februar 2009
    AW: Englische Formulierung

    vermutlich meint er "überlegenheit"... was anderes passt doch auch garnicht in den kontext...
     
  7. 5. März 2009
    AW: Englische Formulierung

    Vielleicht Supremacy at Night oder superior at night??
     
  8. 24. März 2009
    AW: Englische Formulierung

    würde auch supremacy at night verwenden oder wie devantes sagte superior at night!"
     
  9. 30. März 2009
    AW: Englische Formulierung

    Thema ist wohl schon lang erledigt.



    closed
     
  10. Video Script

    Videos zum Themenbereich

    * gefundene Videos auf YouTube, anhand der Überschrift.