Korrektes Englisch? Knock so. up
Vollständige Version anzeigen : Korrektes Englisch? Knock so. up
Nabend, RR.
Wenn ich folgendes ausdrücken will:
Schwängere den Tiger nicht.
Heißt das dann:
dont knock up the tiger
oder
dont knock the tiger up
Oder wäre ggf. beides richtig?
Für mich klingt "dont knock up the tiger" logischer.
Kanns aber nicht erklären, für mich war Englisch immer Intuition^^
Schorfi R O X X
28.11.2009, 16:18
es geht beides. je nach situation und auch je nach altersgruppe würde ich sagen. war ein jahr in amerika und die satzstellung an der highschool ist meistens nicht sooo wichtig, während erwachsene anders sprechen. wie hier auch eig..
Hatte intuitiv auch gemacht:
Knock up the tiger.
Aber nach leo.dict ist es ja knock so. up, wäre also konck the tiger up. Kennt jemand einen Muttersprachler und kann das mal nachprüfen?
SeanJohn
28.11.2009, 16:23
kannst auch schreiben
don't get the tiger pregnant !
ich schreib bzw spreche fast nur english am tag
so würd ichs aufjedenfall schreiben bzw sagen
Alternativ kannst du auch das Verb "to impregnate" verwenden, da fällt das "up" weg und du hast das Problem nicht.
knock so. up klingt für mich sehr umgangssprachlich, also wenn du das nicht beabsichtigst, wäre das vielleicht die bessere Idee.
Chickenjoe
28.11.2009, 17:13
Ich frag mal nen Muttersprachler!
Editiers dann rein
Edit: don't knock the tiger up
raid-rush
28.11.2009, 17:13
Alle Posts zum Thema Korrektes Englisch? Knock so. up, stammen von Mitgliedern des Forums.
Korrektes Englisch? Knock so. up