#1 10. Mai 2010 Ihh sollte für 'ne Freundin einen Text ins deutsche übersetzen. Sie will in einem halben Jahr als Au Pair in die USA zu einer Gastfamilie. Habe leider den deutschen Text nicht mehr aber denke man kann den englischen auch so korrigieren Den Text hat eine Lehrerin aus der Schule über sie geschrieben, eigentlich eben in deutsch. ICh hab' den so wie er unten steht übersetzt. XY visits form 13 at the Gesamtschule Hüllhorst. Since the 9th form, she is known to me as a pupil (this means for 5 years). X can be characterized by her independence, her reliability and by responsibility. She is open-minded, sociable and outgoing. In the course of this, she is always friendly and cooperatively. Furthermore, one could say that X presents herself humorous and warm-hearted. She shows energy in things which are important to her and takes initiative in this coherence. I consider XY as being suitable to work and to live as an au pair in an American host family due to the fact that she has all the qualifications (see above) for this purpose. Lisa is attentive to things that happens around her and at all times amenable for new experiences. She likes to treat children and youths and is trustworthy in working with them. She showed herself dependable at the execution of chores, tasks, and jobs we assigned her at the retreat days with younger pupils. She managed these obligations accurately. One can entrust Lisa with varied affairs and she is a person who knows her own duties. The fact that Lisa attends the intensive English course at the Gesamtschule Hüllhorst is profitable for her purposes, especially in regard to communication and handling with host children and a host family. Besides, this shows her interest in the American language and its culture. Due to the mentioned facts above, I consider X as being suitable to live and work among an American host family. "retreat days" sollen die "Besinnungstage" sein, wo Schüler aus höheren Klassen auf Schüler aus niedrigeren Klassen aufpassen während sie einen mehrtägigen Ausflug machen. zu deutsch: saufen gehen, aber das sollen die lieben Amis ja nicht wissen xD würde mich wirklich freuen wenn jemand mal drüber gucken würde und kompetente Beiträge in puncto Verbesserungen postet =) + Multi-Zitat Zitieren
#2 10. Mai 2010 AW: Au Pair Bewerbungstext für Amerika Ich verstehe nicht so ganz was du von uns willst? Den Text hast doch die Lehrerin als Empfehlungsschreiben geschrieben. Da kannste doch nichts dran verbessern. Sowas legste als Anlage der Bewerbung bei. + Multi-Zitat Zitieren
#3 10. Mai 2010 AW: Au Pair Bewerbungstext für Amerika "form" ist Britisches Englisch. Der gewoehnliche Amerikaner nennt sowas "grade". So oder so hiesse es aber "13th form" bzw. "13th grade". Soll jetzt der Text ins Deutsche uebersetzt werden, oder korrigiert werden? Und wer ist Lisa? Ist das XY? Und ziemlich "holprig" fuer eine Englischlehrerin... + Multi-Zitat Zitieren
#4 11. Mai 2010 AW: Au Pair Bewerbungstext für Amerika hab eben ein paar kleinigkeiten verändert, vllt gefällts dir ja. + Multi-Zitat Zitieren
#5 11. Mai 2010 AW: Au Pair Bewerbungstext für Amerika anstatt dumme Kommentare abzugeben könnte man sich denken dass ich den Text hier nicht einfach vorstellen wollte sondern ihn zum verbessern hier reingesetzt habe. Den Text hat 'ne Lehrerin in deutsch geschrieben, hätte man vllt auch aus den Infos sehen können... noch etwas zu verbessern an dem Text außer "grade" anstelle von "form"? + Multi-Zitat Zitieren
#6 13. Mai 2010 AW: Au Pair Bewerbungstext für Amerika Vielleicht kannst du mithilfe dieser Seite noch etwas verbesser: Englisch Lernen - Vokabeln / Wortschatz + Multi-Zitat Zitieren
#7 16. Mai 2010 AW: Au Pair Bewerbungstext für Amerika was ist dein problem? du bittest hier um hilfe, bekommst sie auch und meckerst dann rum? ganz ehrlich...lächerlich. dein text, so wie ich ihn gepostet hab, ist good to go und kann abgeschickt werden! + Multi-Zitat Zitieren