Latein Übersetzung

Dieses Thema im Forum "Alltagsprobleme" wurde erstellt von Blue°Lemon, 26. April 2011 .

Schlagworte:
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. 26. April 2011
    Servus

    und zwar lass ich mich diese Woche tattoowieren
    nun möcht ich mir diesen Satz
    Ich danke meinen Eltern auf Latein tattoowieren

    im i-net finde ich keinen Übersetzer
    hoff ihr könnt mir helfen
     
  2. 26. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    hmm, parentem/parentes gratias ago?
     
  3. 26. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    fast


    Da hast es

    Viel Erfolg damit
    Hab mich auch grad wieder stechen lassen
     
  4. 27. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    hmm, stimmt, die Eltern sollten im Dativ stehen. Aber warum nur ago? Kann agere alleine auch "danken" heißen?
     
  5. 27. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    Wieso nicht gratio anstatt ago?
     
  6. 27. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    hahah danke schonmal aber was jetzt?
    parentibus ago oder parentibus gratio
    brauchs bis morgen
    bws sin raus
     
  7. 27. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    lass stechen, kann man bestimmt nachträglich wie im boad editieren!

    aber im ernst, erkundige dich da nicht nur im netz, sondern irgendwo, wo du es nahezu 100% sicher weisst. ich kenn auch so helden, die haben sich chinesische zeichen und anderen krams von dem sie keine ahnung haben, stechen lassen. wurden teilweise echt mit lustigem scheiss "bemalt"
     
  8. 27. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    ja geht ja darum der tattoowierer kanns ja aber ich wills
    halt zum überprüfen ob der da wirklich kein scheiss macht
    googel übersetzter sagt mir au das es parentibus ago heißt
    aber wenn ich des dann von latein auf deutsch übersetzen lass
    kommt was anderes dabei raus....
     
  9. 27. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    "Gratias parentibus ago" - sollte stimmen
    Übersetzer im Inet kannste vergessen. Funktionieren in keiner Sprache wirklich gut.
    Wenn es 100%tig wissen willst, dann fahr an ein Gymnasium und frag schnell nen Lateinleher(in).
    Die helfen sicher gerne.
     
  10. 29. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    Hab jetzt nochmal was und zwar

    Vergleich mich bitte mit niemandem, besonders nicht mit meinen Geschwistern.
    Wenn der Vergleich zu meinen Gunsten ausgeht, leiden sie, wenn zu meinem Ungunsten, leide ich.

    jetzt wollt ich wissen ob die Übersetzung so stimmt

    Comparavit me cuiquam nee cum praesertim siblings.
    Si similis meus in bonum incipere patiuntur cum detrimento meo patior.
     
  11. 30. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    Puhhh das ist ne gute Frage.
    Die erste Zeile sollte stimmen, is ein verneinter Imperativ der mit der Perfektform gebildet wird.
    Cuiqaum stimmt auch, weils Dativ is. Das "nee" ist mir unbekannt und für Geschwister würde ich "frater et soror" (fratribus et soribus - Dat. Pl) nehmen - siblings hab ich noch nie gehört, was ja nicht heißt, dass es im L- WS net vorkommt
    Der Rest stimmt meines Ermessens schon. Aber eine 100 %tige Garantie kann ich dafür dir nicht geben. Lateinunterricht is schon ein wenig her^^
     
  12. 30. April 2011
    AW: Latein Übersetzung

    Sollte stimmen , da Gratias vobis ago ich danke euch heisst..
     
  13. 2. Mai 2011
    AW: Latein Übersetzung

    ok danke für eure hilfe habs gestern alles stechen lassen
    closed
     
  14. Video Script

    Videos zum Themenbereich

    * gefundene Videos auf YouTube, anhand der Überschrift.